
ADEC,
Artiste peintre muraliste / Artist painter muralist
Sur les traces du graffeur Adec et de son drôle de théâtre urbain.
Un peu saltimbanques, un peu nomades, un peu marionnettes... Avec leurs formes dansantes, les personnages du street-artiste Adec apparaissent comme des pantins bricolés, dessinés avec un savant sens du graphisme. Ils voyagent d'un monde à l'autre, dans des saynètes pleines de vie et de rythme, dans un drôle de théâtre urbain.
Originaire de Paris, formé à Bruxelles, Adec est désormais installé dans le Sud de la France, aux pieds des Cévennes. Au fil des interventions, l'artiste brosse une galerie de personnages comme autant de poètes qui se baladent sans boussole, mais en le sachant et sans en chercher. Ils jouent de la musique, ils bougent au milieu des poissons ou promènent des oiseaux, ils clignent de l'œil pour inviter les passants à les suivre dans un monde de bric et broc, joyeusement précaire. "
--Stéphane CERRi, journaliste
Following in the footsteps of graffiti artist Adec and his whimsical urban theater.
A bit of a wanderer, a bit of a nomad, a bit of a puppet master...
With their dancing forms, Adec’s characters appear like hand-crafted marionettes, drawn with a refined sense of graphic rhythm. They travel from one world to another, performing in lively, rhythmic vignettes — a kind of whimsical urban theater.
Originally from Paris and trained in Brussels, Adec is now based in the South of France, at the foot of the Cévennes mountains.
Through his murals, the artist paints a gallery of characters — poets without compasses, but fully aware of it, and not seeking one either. They play music, move among fish, stroll with birds, and wink at passers-by, inviting them into a world of joyful fragility and poetic improvisation.
— Stéphane Cerri, journalist
Adec décline depuis quelques années des fresques sur le thème de "nature habitée". Le sujet est choisi en fonction du lieu, de l’environnement dans lequel il intervient. Avec une inversion des échelles de représentation, et une multitude de saynètes de petits personnages, il nous propose une revisite des échanges entre l'homme et la nature.
C'est un travail sur l'identité, un univers empreint de poésie et de douceur, offrant à chacun la possibilité d’y lire ses propres histoires...
Toutes les rencontres sont pour lui des sources d'inspiration, l'ambition de ces réalisations est avant tout de partager, de rencontrer, de laisser ou de retranscrire une trace, un passage.
For the past several years, Adec has been creating murals around the theme of “inhabited nature.” Each subject is chosen in response to the place — its setting, its environment. Through an inversion of scale and a multitude of small, narrative scenes, he offers a renewed vision of the relationship between humankind and nature.
It is a reflection on identity, a universe imbued with poetry and gentleness, giving everyone the freedom to read their own stories within it.
Every encounter is a source of inspiration for the artist.
The ambition behind these creations is, above all, to share, to connect, and to leave — or perhaps translate — a trace of one’s passage.